การจัดทำรายการบรรณานุกรมทรัพยากรสารสนเทศประเภทสิ่งพิมพ์ภาษาไทย ของบรรณารักษ์ หอสมุดแห่งมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์นั้น ต้องเทียบเสียงอ่านข้อมูลบรรณานุกรมภาษาไทยเป็นอักษรโรมันควบคู่กันโดยปฏิบัติตามหลักเกณฑ์การเทียบเสียงอ่านของหอสมุดรัฐสภาอเมริกัน (Library of Congress) ที่เป็นมาตรฐานสากลให้ถูกต้องซึ่งจะทำให้ผู้ใช้บริการทั่วโลกสามารถเข้าถึงทรัพยากรสารสนเทศภาษาไทยที่มีในหอสมุดแห่งมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ได้
ซึ่งในปัจจุบันบรรณารักษ์ปฏิบัติงานที่มีความชำนาญได้เกษียณอายุงานเป็นจำนวนมาก ประกอบกับมีบรรณารักษ์ปฏิบัติการใหม่ ทำให้ต้องมีการทบทวนหลักเกณฑ์การเทียบเสียงอ่านของหอสมุดรัฐสภาอเมริกันอีกครั้ง เพื่อสร้างความเข้าใจและเป็นแนวทางให้ปฏิบัติงานไปในแนวทางเดียวกัน Catalog CoP จึงได้จัดการฝึกอบรม หน่วย Catalog งานจัดการทรัพยากรสารสนเทศ เรื่อง การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมันโดยวิธีเทียบเสียงอ่าน (Romanization) ในวันที่ 5 เมษายน 2561 โดยสรุปหลักเกณฑ์ที่สำคัญได้ดังนี้
- เสียงวรรณยุกต์ ไม่มีการเทียบเสียง
- เครื่องหมาย ฯ ให้เปลี่ยนเป็น …
- คำที่มีเครื่องหมาย ๆ ให้เขียนคำหรือพยางค์นั้น ซ้ำ
- เครื่องหมาย ฯลฯ ให้เปลี่ยนเป็น
- พยัญชนะซึ่งโดยปกติจะทำหน้าที่เป็นพยัญชนะ แต่บางครั้งอาจใช้เป็นอักษรแทนเสียงสระ ซึ่งจะต้องถอดตัวอักษรเป็น o, a, ō̜ ขึ้นอยู่กับการออกเสียง
- อักษรที่ไม่ออกเสียงไม่ต้องถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมัน
- สำหรับพยัญชนะที่ทำหน้าที่เป็นทั้งตัวสะกดของคำแรกและเป็นพยัญชนะต้นของคำต่อไปให้ถอดตัวอักษรซ้ำตามเสียงอ่าน เช่น นพมาศ Nopphamāt ศิลปะ sinlapa
- ตัวเลขไทย ให้เปลี่ยนเป็น ตัวเลขอารบิค
- ภาษาไทยจะไม่เขียนแยกเป็นคำ ๆ แต่ในการถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมันจะมีการเขียนแยกคำตาม หลักเกณฑ์การแยกคำ romanization-pdf
หลังจากการฝึกอบรมฯ ได้มีการสรุปข้อคำถามและข้อสงสัยเกี่ยวกับการ Romanization จากการปฏิบัติงาน เพื่อเพิ่มความเข้าใจและเสนอข้อตกลงให้เป็นแนวปฏิบัติเดียวกัน ดังนี้
- การลงรายการ Authority บุคคล ที่เป็น พระราชวงศ์
การลงรายการ Authority บุคคล ที่เป็น พระราชวงศ์ ต้องตรวจสอบในฐานข้อมูล Library of Congress Authorities (https://authorities.loc.gov/) ก่อน หากพบ ให้ใช้ตามที่ปรากฎในฐานฯ เช่น
ǂa เทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี,ǂc สมเด็จพระ,ǂd 2498 |
ǂa Sirindhorn, ǂc Princess, daughter of Bhumibol Adulyadej, King of Thailand, ǂd 1955- |
ǂa ภูมิพลอดุลยเดช, ǂc พระบาทสมเด็จพระฯ, ǂd 2470-2559 |
ǂa Bhumibol Adulyadej, ǂc King of Thailand, ǂd 1927-2016 |
หากตรวจสอบในฐานฯ แล้วไม่พบ ให้ Romanization ตามเสียงอ่านภาษาไทย
- การลงรายการ Authority นิติบุคคล
การลงรายการนิติบุคคลให้อิงตามหลักเกณฑ์การลงรายการชื่อนิติบุคคล การ ลงรายการหน่วยงานรัฐบาล (ข้อ24.18) ซึ่งส่วนใหญ่จะลง Thailand และตามด้วย กระทรวง กรม ฯ
ǂa กระทรวงการพัฒนาสังคมและความมั่นคงของมนุษย์. |
ǂa Thailand. ǂb Krasūang Kānphatthanā Sangkhom læ Khwāmmankhong khō̜ng Manut |
โดยพิจารณาจาก ฐานข้อมูล Library of Congress Authorities เป็นหลัก
3. การ Romanization ชื่อพระราชบัญญัติ กฎหมาย ชื่อศาล ต้องใช้อักษรตัวใหญ่
เนื่องจากเป็นชื่อเฉพาะจึงต้องใช้อักษรตัวใหญ่
ǂa คำอธิบายรัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย (พ.ศ. 2540) |
ǂa Khamʻathibāi Ratthathammanūn hǣng Rātchaʻanāčhak Thai (Phō̜. Sō̜. 2540) |
4. การลงรายการ กรณีหนังสือที่จัดพิมพ์ 2 ภาษา
ในกรณีหนังสือที่จัดพิมพ์ 2 ภาษา จะดำเนินการ Romanization ตามเสียงอ่าน ในข้อความที่เป็นภาษาไทย ยกเว้นในเขตข้อมูล Authority ที่ต้องลงรายการเป็นอักษรโรมัน ดังภาพตัวอย่างประกอบ
5. การ Romanization คำราชาศัพท์
ให้ใช้ตาม หลักเกณฑ์การแยกคำ ในข้อ 23 คือ โดยทั่วไปให้เขียนแยกกริยาที่ใช้กับพระราชวงศ์และคำที่ใช้แสดงว่าเป็นราชาศัพท์ เช่น
ทรงเลี้ยง = song līang